下面是一份 《Rakuten 店铺售后标准话术大全》,涵盖常见售后情况,包括:破损、发错、退货、换货、退款、延迟配送、投诉升级等。所有话术均符合日本消费者沟通风格:礼貌、简洁、负责、以解决问题为导向。
(适用于乐天市场商家)
日文:
いつもお世話になっております。〇〇ショップの△△でございます。
お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
中文:
感谢您的联系,这里是 XX 店铺的客服。
日文:
ご不便をおかけしてしまい、誠に申し訳ございません。
状況を確認させていただきますので、少々お待ちいただけますでしょうか。
中文:
非常抱歉给您带来不便,我们将立即为您确认情况。
日文:
配送が遅れており、ご心配をおかけして申し訳ございません。
現在、配送状況を確認いたしております。確認が取れ次第、改めてご連絡いたします。
中文:
非常抱歉物流延误,我们正在确认最新配送情况,会第一时间通知您。
日文:
恐れ入りますが、商品をお受け取りいただけましたでしょうか?
もし未着の場合は、すぐに配送会社へ調査依頼をいたします。
中文:
请问您是否已收到商品?如未收到,我们将立即向物流公司申请调查。

日文:
この度は破損した商品が届いてしまい、大変申し訳ございません。
代替品の再発送、または返金のどちらをご希望でしょうか?
中文:
非常抱歉商品到达时出现破损。我们可以为您重新发货或退款,请问您更希望哪种处理方式?
日文:
お手数をおかけしますが、状況確認のため、破損部分のお写真をお送りいただけますでしょうか。
中文:
麻烦您提供商品破损位置的照片,以便我们进一步处理。
日文:
この度は付属品不足によりご迷惑をおかけし、申し訳ございません。
不足分を早急に発送させていただきます。
中文:
非常抱歉因配件缺失给您带来不便,我们将立即补发缺少的部分。
日文:
誤った商品をお届けしてしまい、誠に申し訳ございません。
正しい商品をすぐにお送りいたします。
中文:
非常抱歉误发了商品,我们会立即为您补发正确的商品。
日文:
お届けした誤商品は、着払いにてご返送いただけますでしょうか。
中文:
请您将误发的商品采用我们承担运费的方式寄回即可。
日文:
返品をご希望とのこと、承知いたしました。
恐れ入りますが、お客様ご都合による返品のため、返送料はお客様負担となります。
中文:
我们已收到您关于退货的请求。由于属于个人原因退货,退货运费需由您承担。
日文:
大変申し訳ございませんが、当店の返品ポリシーにより、開封済み商品の返品はお受けいたしかねます。
中文:
非常抱歉,根据我们的退货政策,已拆封商品无法接受退货。
日文:
交換をご希望とのこと、承知いたしました。
当店の不手際でございますので、往復送料は当店負担にて対応いたします。
中文:
我们已收到您的换货申请,由于属于我们责任,换货产生的往返运费均由我们承担。
日文:
サイズ交換をご希望の場合、往復送料はお客様負担となりますことをご了承ください。
中文:
如果是因尺码等个人原因换货,请理解往返运费需由您承担。
日文:
商品が当店に到着次第、返金手続きを進めさせていただきます。
中文:
我们将在收到退回商品后立即为您办理退款。
日文:
返金処理が完了いたしました。ご確認いただけますと幸いです。
中文:
退款已处理完成,请您查收确认。
日文:
ご不快な思いをさせてしまい、誠に申し訳ございません。
必ずご満足いただけるよう、最善の対応をさせていただきます。
中文:
非常抱歉让您感到不愉快,我们会尽全力为您提供满意的解决方案。
日文:
ただいま確認中でございますので、今しばらくお時間をいただけますでしょうか。
中文:
我们正在处理中,请您再稍等片刻。
日文:
この度はご迷惑をおかけし、重ねてお詫び申し上げます。
今後とも当店をよろしくお願い申し上げます。
中文:
非常抱歉给您带来了不便,感谢您的理解和支持,期待您再次光临。