在 Yandex Ads(Yandex.Direct)中,多语言广告是面向 俄罗斯及独联体国家(CIS)、跨境电商、国际服务型企业时非常重要的一种投放方式。
但很多广告主常见误区是:
只翻译文案,不区分投放结构
多语言广告混在一个广告系列里
语言不匹配,导致点击高、转化低
本文将从 投放逻辑、账户结构、语言设置、素材与落地页配合 四个方面,系统讲解 多语言广告在 Yandex 如何正确设置。
如果你符合以下任一情况,就非常适合多语言投放:
语言不匹配,是 Yandex 广告转化差的常见隐性原因之一。
同一国家可能存在多种语言用户
同一语言也可能覆盖多个国家
因此,语言设置必须独立于地域来规划。
强烈不建议:
多语言文案放在同一个广告组
共用同一套素材
正确做法是:
一语言 = 一广告系列(或至少一广告组)
示例结构:
Campaign 1:俄语广告(RU)
Campaign 2:英语广告(EN)
Campaign 3:其他语言(如乌克兰语 / 哈萨克语)
每个广告系列单独设置:
语言文案
关键词
出价
预算
这样才能精准控制效果。
俄语用户:必须使用地道俄语关键词
英语用户:不要直接套用俄语翻译
建议:
不同语言使用独立关键词列表
避免混合语言触发
Yandex 对语言一致性要求很高:
广告语言
关键词语言
落地页语言
三者必须一致,否则会影响展示与转化。
推荐组合示例:
地域:俄罗斯|语言:俄语
地域:哈萨克斯坦|语言:俄语 + 哈萨克语(分系列)
避免:
英文广告投向只讲俄语的地区
俄语广告 → 俄语页面
英语广告 → 英语页面
自动跳转语言版本也可以,但需:
加载速度快
逻辑清晰
俄语用户更重视:价格、细节、信任信息
英语用户更偏向:效率、流程、清晰结构
文案与页面应分别优化。
初期建议 各语言独立预算
不同语言 CPC 差异很大
示例:
RU 流量:量大、CPC 较低
EN 流量:量小、CPC 较高
不拆分预算,容易“好语言养差语言”。
只翻译文案,不改关键词
多语言广告共用同一预算
广告语言与页面语言不一致
用英语广告测试俄语市场
建议通过 Yandex Metrica 分语言查看:
CTR
转化率
CPA
行为数据(停留时间 / 跳出率)
最终保留:
转化稳定、CPA 可控的语言版本
确定目标国家与语言
按语言拆分广告系列
配置对应关键词与素材
匹配多语言落地页
独立监控数据与预算
基于表现决定是否放量
Yandex 多语言广告不是“翻译问题”,而是“结构与策略问题”。
只要做到:
语言拆分清晰 + 页面匹配 + 独立优化
多语言广告不仅不会增加复杂度,反而能显著提升整体转化效率与 ROI。